غاباتي تعجُّ بالنّمور/
للشاعرة آمال عوّاد رضوان*
ترجمها إلى الإنجليزية: نزار سرطاوي**
My Jungles Are Crowded with Tigers
Amal Awwad Radwan
Translated by Nizar Sartawi
I am the one mounted by the desolation of loss
still..
praising.. the charm of your serenity
Never have I forgotten.. the memory of your sacred herbs
When they turn.. into a unique scream!
*
Never have I forgotten herbs..
not breathed.. save by a breeze..
laden.. with the bunches of my yearning and longing
Nor have I forgotten your gazelles
pulsing with my dreamy tenderness!
***
But for centuries
I’ve been prohibited from entering your paradise!
That is where I desire to be.. as it melts generously
That is my greenhouse.. so filled with sighs
No longer does my life go in the nude..
When you throw the windows of your tenderness… wide open!
*
Your majesty
I swear by your bends
by the bottom of your valleys
My cloud caravans have become so scorching
and this wild leonine thing within me
is becoming a giant
grazing my forests.. so crowded with tigers
***
O my belle
I was born.. to burn for you
I’ve become so proficient in leaning
on your clouds
on your yearning.. on your madness
and I have long submitted.. to my dream
waiting for you!
أَنَا .. مَنِ امْتَطَتْنِي وحْشَةُ الْفَقْدِ
لَمَّا أزَلْ ..
أُسَبِّحُ .. سِحْرَ سُكُونِكِ
مَا نَسِيتُ ذَاكِرَةَ عُشْبِكِ الْمُقَدَّسِ
حِينَ يَسْتَحِيلُ لِصَرْخَةٍ فَرِيدَةٍ!
*
مَا نَسِيتُ عُشْبًا
لَيْسَ يَتَنَفَّسُهُ .. إِلَّا نَسِيمٌ
مُحَمَّلٌ .. بِعَنَاقِيدِ شَوْقِي وَحَنِينِي
وَمَا نَسِيتُ غُزْلَانَكِ
الْـ .. تَنْبِضُ بِرِقَّتِي الْحَالِمَة!
***
لكِنِّي وَمُنْذُ قُرُونٍ
حُرِمْتُ دُخُولَ جَنَّتِكِ
تِلْكَ مُشْتَهَاتِي.. سَخِيَّةُ الذَّوَبَانِ
دَفِيئَتِي .. الْـــ .. عَامِرَةُ بِالْآهَاتِ
وَمَا عُدْتُ أَتَعَرَّى .. حَيَاةً
حِينَ تُشَرِّعِينَ.. نَوَافِذَ رِقَّتِكِ!
*
وَجَـــلَالُـــكِ
أُقْسِمُ .. بِحَنَايَاكِ
بِبُطُونِ وِدْيَانِكِ
قَوَافِلُ سُحُبِي.. بَاتَتْ حَارِقَةً
وَهذَا الْجَامِحُ الْمُسْتَأْسِدُ بِي
صَارَ مَارِدًا
يَرْعَى غَابَاتِي الْــ تَـعُـجُّ بِالنُّمُورِ
***
أَيَا فَاتِنَتِي
أَنَا مَنْ خُلِقْتُ.. لِأَحْتَرِقَ بِكِ
احْتَرَفْتُ الاتِّكَاءَ
عَلَى غَيْمِكِ
على لهْفَتِكِ .. على جُنُونِكِ
وَقَدْ خَضَعْتُ لِحُلُمِي طَوِيلًا
فِي انْتِظَارِكِ
————————
* شاعرة وكاتبة وصحفية من فلسطين.
** أديب ومترجم من الأردن.